Browsing Category : Čitateľský nedenník

Extrapivoňka ráno se nesměje, słowa są wolne


Literáti sú na cestách, pofajčievajú v rôznych mestách, stretávajú tých istých skalných divákov, trávia hodiny vo vlakoch. To sú očividné dôkazy, že slovenská, česká a poľská literatúra skutočne žijú. Už 12 rokov toto prúdenie a oživovanie kníh oslavuje literárny festival Měsíc autorského čtení. Tento rok sa k Ostrave a Brnu pridali Košice a Wroclaw. Vytvorili nepravidelný štvoruholník medzi ktorého bodmi…

Read More »

Francúzsky vidiek na večer


Letný večer má v sebe niečo zvláštne. Je v tom kúsok nezbednosti, romantiky, zbojníctva a niečoho neopísateľného, čo sa v deň nesmie. A k tomu mi akosi pasuje Dumas a francúzsky vidiek, syr a víno. Na francúzštine som sa naučil, že je to jazyk vznešený. Vlastne tam, aj keď niekomu poviete, „Le pauvre“, znie to akoby ste človeka o ruku…

Read More »

Tom Rachman: Nedokonalci

By

Málokedy sa púšťam do knižky na základe odporúčania v novinách. Asi to bude paranoja, ale vždy podozrievam redaktora z toho, že mu za to vydavateľstvo zaplatilo a on nemá inú možnosť, len to vychváliť do neba. Úplne najhoršie však je, keď v recenzii vidím frázy ako bestseller roka alebo knižný hit leta. Preto netuším, čo ma primälo kúpiť si práve…

Read More »

Japonské peklo je vcelku raj


Peklo – Jasutaka Cucui “Pán riaditeľ, to som ja, Izumi.” “ S Vami spadlo lietadlo, čo? No tak si prisadnite”. Pána riaditeľa zavraždil milenkin manžel, Izumi sa nevrátil z Paríža. Stretli sa v pekelnom pohostinskom zariadení. Japonskom. Pretože japonské peklo patrí len Japoncom. Keď havaruje lietadlo, z multinacionálne poskladaných cestujúcich zostanú len Japonci. Z toho sa dá usúdiť, že ostatní…

Read More »

Írsko mojimi očami


Nejako som blúdil po mape a ľaľa, Írsko. Mnoho kríkov, zeleného lesa a druidov, bafkajúc si svoj tabak. Ja si myslím, že druidi fajčia tabak z lístia, ktoré si nazbierajú raz ročne. Teda chápem, je to odo mňa barbarský čin ohavný, jakživ som druida nevidel fajčiť. Ale mne to pripomína jednu poviedku od Roberta Fulghuma. Skúsim sa vám trochu rozpísať,…

Read More »

Niečo málo o ostrovných rytieroch


Ja teda neviem ako vás, ale mňa ostrovné krajiny priťahujú. Je pravda, že som tam nikdy nebol, nikdy som nedýchal voňavý, zelený vzduch. Prostredníctvom kníh, príbehov a nejakej takej tej svojej snílkovskej tuláckosti, som tam bol už mnohokrát. Keď sa hovorí o Írsku, okrem skupiny The Corrs, mi príde na um čosi voňavé. Stromy, druidi, Kelti, rinčanie mečov, rytieri, bardi…

Read More »

Ján Rozner: Sedem dní do pohrebu


Málo si uvedomujeme, aký krátky čas prešiel odvtedy, keď kultúrnym a politickým centrom tohto národa bol Turčiansky Svätý Martin. Mesto, cez ktoré ešte na začiatku prvej Československej republiky chodili kravy na pašu a diviaky rozrývali záhrady hrdých mešťanov. V onej heroizovanej dobe politiku a kultúru robilo pár rodín, ktoré si síce na tomto honore zakladali, ale väčšina z nich sa…

Read More »

Nečitateľné knihy: Martin Amis – Londýnske polia


Z 559 strán českého prekladu som za dva týždne dokázala prečítať len 143. Čítalo sa to ťažko, ale výborne to uspávalo. Veľká sivá kniha sa obviňujúco povaľovala na mojej posteli a ja som radšej prokrastinovala (moje nové obľúbené ohavné slovo) a čítala časopis Apetit, Freundin, Instinkt a zasa Apetit a potom som si povedala, že by aj stačilo. Nedám sa…

Read More »

O Malej Strane a Janovi Nerudovi


Ja viem, pre každého je to mesto iné. Možno v ňom vidíte Karla IV. a jeho činy, možno veže a kostoly, možno Franza Kafku, možno bratov Čapkovcov, čo pobehovali po celej Prahe, až kým si nekúpili dom. Keby ste si chceli spraviť prechádzku po Prahe, navrhujem stanicu metra Želivského a potom sa pýtať ľudí, kde sa nachádza Ulice Bratří Čapků.…

Read More »

Ono no Komači: Do slov má láska odívá se


Na nedávno skončenom pražskom knižnom veľtrhu mala svoju premiéru okrem množstva ďalších diel aj neveľká knižka poézie z nakladateľstva Vyšehrad. Dobrého nebýva veľa, obzvlášť v tomto pľuhavom čase devalvácie slova na frázu a floskulu. V zväzočku sa ukrýva prvý kompletný český preklad veršov pripisovaných literárnym bádaním japonskej poetke Ono no Komači. Verše preložila japanologička Zdenka Švarcová a prebásnil Zdeněk Gerych.…

Read More »

Pokračovaním v prezeraní stránky súhlasíte s používaním cookie. viac info

Na účely prispôsobenia obsahu a reklám, poskytovania funkcií sociálnych médií a analýzy návštevnosti používame súbory cookie. Informácie o tom, ako používate naše webové stránky, poskytujeme aj našim partnerom v oblasti sociálnych médií, inzercie a analýzy. Podrobnejšie informácie o ochrane súkromia a cookies nájdete na stránke O sieťovke

Zavrieť